sobota, lipca 08, 2006

- What is this place?
- It is not a place at all. It is a noplace, a nonplace, an unplace, a place between places, a space between spaces, a intraverse where you found me. Do you like it? Stay with me.


Tym trójjęzycznym (polski w mowie, polski w piśmie i angielski) proponuję zabawę w przetłumaczenie tego. Innym (nie-samobójcom) życzę miłego zgadywania skąd ten dialog jest :D

4 komentarze:

agata pisze...

po co tłumaczyc, jeśli się rozumie.

z jakiejś gry:P

skojarzyło mi sie z materią i antymaterią:D

Scorcerer Savine pisze...

He, dobrze pamiętasz :D Tylko jeszcze tytuł :>

Mogę się dowiedzieć jak rozumiesz "intraverse"?

agata pisze...

ja sie nie znam na grach, w życiu grałam może w 5 gier:P

jak przeciwieństwo do universe.

Scorcerer Savine pisze...

Ale na polski, bo też się zastanawiam jakiego słowa można użyć...
Nie-świat?
Intrawersum?